If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting!
By coincidence, the Oxford Dictionaries blog just added a post about Tumblr English. It’s useful if you’ve just gotten started and feel confused by the jargon. I take issue with one premise of the post:
Before you start your own blog, review some important features you need to know
I believe that most people learn how to use tech tools better when they just start using them. If you read everything you need to know about it first, it a) won’t make sense, because it’s virtually context free, and b) may intimidate you into never trying it. I started Tumblr without knowing most of these words, and so can you. However, you’ll have more fun if you learn the jargon–even if you don’t use most of it yourself–eventually.
If you’ve started to use Tumblr but don’t feel comfortable yet, check out the post! And yes, the Oxford University Press is on Tumblr.
First, do you teach college-age students? Check out Tumblr. You may have heard of it because of its purchase by Yahoo!. It’s a simple blogging/sharing site primarily aimed at images. Text and sound can also be shared, but its focus is on one piece (or highly related set) of content per post.
It’s a little difficult to explain. Like most technology, it’s much easier to understand if you just try using it. You can always delete your account if you don’t like it!
It’s pretty different from the way that people blog at WordPress, for example; the barrier to posting and the expectations of what a post should include are both pretty low. This makes it a lot easier to use. It’s more two-way than most blogs: you can use Tumblr to follow and view other people’s posts, all mixed together, and you can make your own posts/reshare others’. Some people only follow; some post, but rarely; some post prolifically. People in their late teens to mid-20s seem to make up most of the users, and for some of them it’s replaced Facebook as a way to have fun. (Facebook is where your mom checks up on you, after all.) I love art, so I enjoy all the art shared on Tumblr. It also has a major social justice faction, which I appreciate, enjoy, and learn from.
Tumblr could work well for ESL/EFL students: upload a photo and comment on it, reshare an image and say why.
The big caveat is that Tumblr is akin to an unfiltered image search in terms of the chance of seeing a NSFW (not safe for work) image. You can add something called Tumblr Savior that will let you filter things tagged #nsfw, but not everyone uses that tag. Therefore, I would not use Tumblr with students who were not legal adults. If you get used to using it yourself, you can probably think of ways to use it that will minimize problems.
Check out the promising new magazine, Babel, written by linguists for non-specialists. I’ve read a bit of the first issue and I thought it was at a fairly nice level–new ideas if you haven’t had any linguistics classes at all; not too challenging if you have, but still plenty of interest. There are some great people on board. I wouldn’t have heard of it if it hadn’t been for David Crystal’s blog post about it, due to being fairly absent from Twitter. (Thank goodness for Google Reader.)
For now, you can read the first issue of Babel online or download it. It has a very wide range of topics, including an article on xenolinguistics from someone who definitely knows his sf.
They were just looking for book reviewers via their Twitter account, too, if you’re interested (I probably don’t have quite enough of a linguistics background, alas, and there’s that appalling parentheses addiction, too).
I was at an ACE FELI all last week. It was pretty amazing. If you get a chance to go to one, or if you can request one for your community college, absolutely go! I’ll write more later if I have a chance.
Read more about the Academy for College Excellence Faculty Experiential Learning Institute at their website. They also have some videos.
P. S. It appears that my site has been compromised. I apologize for not keeping a tighter rein on things. If you have gotten any email that appears to originate from this domain and wasn’t just an update with this post, it didn’t come from me. I’m doing my best to fix things!
What’s the oddest place you’ve found a lesson or lesson resource?
I just ran across an old Trader Joe’s Fearless Flyer. Trader Joe’s is a specialty grocery chain where I do a lot of my shopping, and they send out a newsprint newsletter/magazine/ad every few months, with four or so products per page, illustrated using only altered Victorian clip art and described in chatty, often pun-filled prose.
On one page, they describe their “Spicy Thai Style Pasta Salad with Chicken” in a way that I thought might be useful in a rhetoric/composition/writing/reading/media etc. class. It’s two paragraphs, and among other things, they write “And while some of our Thai style foods are incredibly authentic, others are simply our twist on the taste and textures that we love most about the cuisine of Thailand. This is where our Spicy Thai Style Pasta Salad with Chicken fits in. We can’t recall ever tasting a pasta dish just like this one in Bangkok, but we think it would blend in well with the local dishes … with a spicy dressing that evokes Thai cooking with its flavors of peanuts and ginger.”
Assuming your students are at a level where they can understand words like “authentic” and “evoke,” if you asked them whether the entire passage claimed that the salad was authentic or not, what would they say? Many of the students I’ve known, even advanced ones, would think it was supposed to be authentic. What are the signals in the passage that it is not authentic? There are specific sentence patterns, contrasts to other items that are authentic, and other subtle and less subtle cues that the pasta salad is not really Thai food at all. Marking up a paragraph like this could be a useful activity for an advanced class.
(Using ads as source material isn’t appropriate in every class, but it’s very appropriate in some classes.)
I wrote before that Twitter was like a magic cafe or an eternal, really good TESOL conference, but it can actually be a lifeline in times of disaster.
When the Tohoku Earthquake hit Japan, I was in California, but I was using Twitter at the time, on my @readable account with a lot of Japanese users. Many of them quickly tweeted 地震だ–“it’s an earthquake.” I realized something was wrong when, even fifteen minutes later, they were tweeting things like まだゆれる–“it’s still shaking.”
For people who were and are in a disaster area and are not totally fluent in the local language, the situation can range from stressful to life-threatening. Even being in the Tokyo area (distant from the tsunami and major quake damage), with aftershocks, confusing power outages, train stoppages, and food shortages, is proving a challenge for many people. People who have made a good effort to learn Japanese are still finding that a whole host of new vocabulary is cropping up–planned power outage, aftershock, evacuation, contamination, nuclear power plant, and so on.
For the first couple of days, information from official sources was hard to get (at least overseas) in English–people kept saying to watch NHK World News, but when I turned it on, it was often just a loop of tsunami warnings, or a loop of translated news that I knew to be many hours old. (I knew the news was old because Twitterers like @makiwi, a food writer, and @TimeOutTokyo, an entertainment magazine site’s account, were tweeting live news in English–read about Six 6 Tokyo Tweeters Who Kept the City Informed here. And while NHK World News was behind, CNN and MSNBC and so on were woefully behind, and just so bad overall that I quit bothering with them. Meanwhile, BBC’s radio announcers mangled Japanese place names so badly that I couldn’t understand where they meant, which was pretty useless. While there was some good mainstream reporting later [caveat], I would not currently rely on these news outlets in a crisis where I needed to make decisions.)
During this time, and even (to a great extent) now, if you wanted to get information about things like the current status of the nuclear plants, who could help with emergency translation (seriously–medical experts were volunteering on the spot!), what all those microsieverts and millisieverts meant, where you could get shelter, how you could get from Point A to Point B with the expressways closed, where get temporary medication refills, which train lines were running, where to buy bread and batteries, how to use Google People Finder to check on survivors, who would take English-speaking volunteers, where to get information on cooking with limited resources, how to extend a visa or replace a passport, and so on, you could find the answers on Twitter. And during the aftermath, many of my Japanese friends say that Twitter has also helped them feel less alone, more reassured, and constantly encouraged, despite the stress and confusion. Some people have criticized Twitter for spreading hoaxes and rumors, but those spread by word of mouth, too (and for, heaven’s sake, even newspapers). Critical thinking, asking questions, and checking with reliable Twitterers all go a long way.
People rapidly came together on Twitter to help each other find information, connect users to other users who could translate something or supply an answer, and otherwise assist each other (even outright offering spare rooms to strangers). I noticed people’s lists of followers exploding, and not just those (like @makiwi and @TimeOutTokyo) who were valiantly translating NHK live and otherwise providing information you couldn’t get anywhere else.
Anyway, I can tell you that if I’d been in Japan, I wouldn’t have wanted to have been without Twitter. At the moment of a crisis, of course, it’s better to head for high ground, get under your desk, or whatever rather than checking Twitter (although at least one person was apparently rescued from a rooftop due to Twitter, since he wasn’t able to make a call but could send a tweet!). After that first moment, though, Twitter’s usefulness really kicks in. Disasters of one kind or another–floods, invasions, earthquakes, wildfires, uprisings–can happen almost anywhere. And despite the way we humans naturally tend to think, you’re not immune to disasters if you’re an outsider who is only there for a year or two: without fully-developed family and social networks, high-level language skills, knowledge of your surroundings, a fully-stocked household, and so on, you are probably more vulnerable.
Of course, you can’t necessarily sit there and wait for information to flow in–you need to either already have a well-developed Twitter network or be willing to seek out and find additional useful people to follow (or both). And you need be adventurous and creative in your use of English and the local language to search Twitter for the information you need (and not hesitate to ask people who might be helpful). Two places to start are 1) my Twitter guide for ESL students (simplified, but suitable for anyone, including people who use Twitter but haven’t explored its various functions–hashtags, for example, became very useful for regional information-sharing), and 2) my Twitter lists. To use Twitter lists, click on the name of the list and then the “Following: ” tab at the top. You can choose to follow individual members, who will show up in your Twitter timeline as usual. Or you can follow the whole list, but the members won’t show up in your timeline unless you also follow them individually. To read tweets from the list, you’ll have to go look at the list in your Twitter app or on Twitter.com.
Anyway, sorry for the length, but I hope this is useful to someone (although I suppose it’s better if it’s not, eh?). If you have any questions, let me know–and take care!
Please consider donating to ongoing relief efforts in Japan. Many people in the northeastern areas still do not have access to sufficient food and other supplies, and those coastal villages were not wealthy to start out with (fishing and farming villages disproportionately inhabited by the elderly). I donated to Second Harvest Japan (also accepting volunteers in Japan). TimeOutTokyo has more suggestions about how people both inside and outside Japan can help, plus things you can buy, including music.
If you’d like to read more about the situation, I recommend the posts at Global Voices. They’ve translated posts from Japan into a variety of different languages (e.g., Onagawa, the Hometown I Once Knew.)
Anyway, thank you for reading this, and take care wherever you are (and remember to prepare for whatever disasters tend to strike your part of the world–even if you’re just living there for a year or two!).