|
|
If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting! veil their weigh neighbor sufficient
Something called “Support for Spelling,” described as “official guidance distributed to schools” in this article from the Telegraph, now contains the recommendation that UK schools not teach the familiar rule “I before E, except after C.” The reasoning is that there are just so many exceptions that the rule ceases to be much of a rule anymore, and only causes confusion. Naturally, this has stirred up a hornet’s nest…
I wonder. Honestly, this rule always struck me as a kind of useless rule, anyway, because of how may exceptions have to be memorized (although it’s not so bad if you’re a reader).
Useful, or more trouble than it’s worth?
(EDIT: Here is much more background on the rule, as well as the teaching context, from the excellent World Wide Words.)
/ɔsəm/
Here’s an easy way to type those International Phonetic Alphabet symbols that aren’t included on a standard keyboard: IPA.typeit.org, which lets you just click to enter the symbols in a text box. You can even format what you type. This is particularly useful if you can’t install an IPA palette/virtual keyboard on a work computer and still need to enter IPA. Hat-tip to EFL Geek!
If you need a more long-term solution, checking Google for your operating system’s name + “typing IPA” should turn up something. In NeoOffice for OS X, I can get to IPA symbols by just going to Insert -> Special Character -> IPA Extensions, and other Mac applications have IPA under Special Characters -> Phonetic Symbols. You don’t need to install anything for this, although it’s not the most efficient way to enter symbols since you need to click for each one.
(While doing that I noticed that I can also go to Insert -> Special Character -> By Radical and see a list of Chinese characters sorted by radical, with English names for the radicals. Uh, awesome! Embroidery! Frog! Flute! Excuse me, I’ll be geeking out over this for the next 15 minutes.)
 Dictionary upgrade?
I really want Wordnik, a new web-based “dictionary,” to work. Although I love an old-fashioned, unabridged, doorstop of a dictionary, traditional dictionaries are not that great for my students. Their examples are archaic and stilted, their definitions use words that are just as difficult as the word being looked up, they include too many almost-never-used synonyms, and they don’t include connotations. Learner’s dictionaries are better–for example, they may note that “childish” is insulting while “childlike” is neutral; they use simple definitions; they highlight most frequently used words in red or blue; they often include collocations such as which prepositions are usually used with a verb; and they use easier/shorter sentences. The definitions are more realistic, too. You’ll note that in the example below, several traditional dictionaries link the word “awesome” with the word “awful.” Really? Now, outside of the Bible or Tolkien, when was the last time you heard or wrote “awesome” and immediately thought “awful”? I wonder. I’m aware of the “awe” connection, but we just don’t use it that way on a day-to-day basis anymore. That’s why the Longman Dictionary of American English (the closest learner’s dictionary) says “very impressive, serious, or difficult” and “(spoken) extremely good.” It doesn’t mention “awful.”
Wordnik looks like it might be even better than learner’s dictionaries, someday, although possibly just for advanced learners. On the FAQ page, it says “Wordnik is based on the principle that people learn words best by seeing them in context.” Ah … hmm … sound familiar, teachers? It pulls examples from novels and Twitter, definitions from several dictionaries (no learner dictionary, alas, since there aren’t any free ones online), images from Flickr (since let’s face it, that’s a much better way to define things like food items, colors, items of clothing, types of buildings, etc.), pronunciation files from American Heritage, and the thing I think is the coolest, statistics. The statistics function really fell down on the first word I put in, “awesome.” Check out the cool timeline under statistics–and notice how it says you might expect to see this word once per year. Hmmm. I don’t think that’s right!
Well, things are still under construction, so the statistics feature has the potential to be cool. When English learners are writing an e-mail or essay and are trying to pick the right new word, one thing that often trips them up is that they inadvertently pick a rare or archaic word, and it sounds out of place. (OK, I do this in Japanese and Chinese too–trying to pick the appropriate word out of an electronic dictionary, in particular, is like throwing darts at a dartboard!) Being able to look at a chart and tell that a word was often used in the 1800s but is rarely used now would be pretty nifty, I think. I hope this function gets up to speed soon.
Another nice function mentioned on the About page is collocations and associated vocabulary: “For instance, cheeseburger, milkshake, and doughnut are not synonyms, but they show up in the same kinds of sentences.” That would be really neat, but if you view the entry for “cheeseburger,” it hasn’t been implemented yet (though a LOLcat does currently appear in the Flickr entries).
Wordnik is collaborative and, since it’s brought to you by a group including Erin McKean, the speaker in the the TED talk on lexicography I linked to previously, they’re not picky about what’s considered a “real word.” If you’d like to contribute, sign up! Otherwise, keep an eye on it and we’ll see how it develops. I’m not going to link to it yet on my blog for students (ReadableBlog), but I’m hopeful–especially if someone can develop a CC-licensed learner’s dictionary. (Maybe I can get a grant…I’d actually really love to work on a project like that.)
 cm vs. in (what's our problem with A4 anyway?)
You never know where a one-on-one lesson will wind up. Last week, an attempt to help my youngest student (who’s in high school) get started on a paper wound up with an excursion into the world of open source and alternative software. N-chan’s laptop runs a Japanese operating system and a Japanese word processor, and it’s a bit of a disaster trying to set up papers the way her teacher requires them to be set up. As is to be expected, the teacher is quite rigid about things like spacing (1.5 lines), margins (1 inch), font sizes, etc.
However, N-chan’s word processor is set up for A4 paper and Japanese spacing conventions. We’ve tried to fix things before, and it kind of worked, but not very well. To my surprise, even line spacing is a kind of cultural idiom. In Japan, apparently, it’s done by entering the total number of lines one can fit on a page at that spacing. This makes sense, but our attempts to convert from A4 to 8.5 by 11 and then to 1.5-spacing didn’t work out. Maybe if I could read Japanese better, I could have found a way to switch it to American-style line spacing, but no luck. As a last resort, I suggested downloading the English version of OpenOffice.Org so that she could simply work in English. (I prefer NeoOffice, but she doesn’t have a Mac.) She got permission from her dad to download it and install it, and it seems to be working out OK so far. When she clicked to download it, it detected her Japanese OS, so I first had to force it to download the English version (which it proceeded to automatically download from the “nearest” server at KAIST in Korea! Oops!). Then we had to change its settings to use inches instead of centimeters, again because the installed program detected a Japanese OS. I felt compelled to tell her “Inches are not better than centimeters–actually, centimeters are probably better than inches, but your teacher is going to give you instructions in inches. So we need to use inches.” (When I’m telling a student that she needs to stop using something that she’s used to and start using something else, I feel that it’s critical to point out when it’s NOT because the previous way was wrong.)
After that I showed her where to set up the margins (OOO defaults to .79 inches for some weird reason) and line spacing. Next week I’ll make sure it’s still running smoothly for her, because now that I know there are interesting differences like how line spacing is calculated, I’ve realized it’s not just a matter of looking in the right place to find the setting you need to change. I knew there were vocabulary differences–for example, another N-chan’s father told me that Japanese word processors use a verb that means “paint” rather than “highlight”–but now I’m curious about all the deeper differences.
Anyway, helping students download and set up a free word processor such as OOO or NeoOffice may be a good idea if their native-language version is causing problems with their assignments. Have you ever tried this?
In terms of free, high-quality online language acquisition research, we have an embarrassment of riches (now there’s an idiom for you!). There’s a wonderful new addition to the hoard: L2 Journal, and it comes with an excellent pedigree. L2 is a “fully-refereed, interdisciplinary journal” that’s being offered online at no cost via the University of California’s eScholarship Digital Information Repository, supported by the UC Consortium for Language Learning and Teaching and the Berkeley Language Center Website. The editorial board and executive committee contains familiar names like Claire Kramsch and Rick Kern. The journal will be addressing a broad range of second-language acquisition topics, including “pedagogy, bilingualism and multilingualism, language and technology, curriculum development and teacher training, testing and evaluation,” etc.
 No excuse for not keeping up with the research!
With that kind of backing, this is likely to become one of the most reputable free online journals. Although you need to sign up for a free membership to access the articles (and they’re all PDF), it should be worth it to get access. This is the kind of thing for which you usually need access to JSTOR, etc., and is usually difficult or impossible to get to as an individual, a public school teacher, an overseas volunteer teacher, or (often) an EFL teacher at all. As far as I can tell, there are no restrictions on who can make an account–I left “institutional affiliation” blank, since I work for myself, and was able to register with no problems.
Because it’s coming from the UC system (and is headed by Dr. Kramsch), I expect it’ll have a number of heavily theoretical papers that may turn off some teachers. I encourage you to give those papers a try–sometimes they pay off!–but also to look at the other papers. There are three articles available so far (all PDF), and I think all of them have practical elements. The one I’m currently reading, “Corrective Feedback and Teacher Development” (Rod Ellis), is very practical as far as I’m concerned–an article need not have a lesson plan to be applicable to what I do in my lessons. So while the journal may not be light reading, I think its high standards will pay off for teachers who take the time to sit down and read it.
Interestingly, the journal is being conceived as a one-issue-per-year model, but with articles published as they are ready–so it sounds like it’s really a year-round publication. You can read about the submission guidelines and also, because they are a little more technologically advanced than most journals, receive alerts when L2 publishes a paper on a topic in which you’re interested. That’s an excellent service to offer.
I’m very excited about L2! What an excellent resource for us to have. (I’ll be adding it to the Free Online Journals post, of course.) As always, if you have another one to suggest, let me know.
$#!%
If you’re teaching ESL to adults, can discussion of language get you fired?
Maybe.
According to this article, a Northern California ESL teacher was fired because he explained some common swear words to his adult students, including contexts in which you shouldn’t use them, and why it’s important to carefully pronounce the vowel sounds in words like “sheet.”
He was teaching an adult school class, which in this area is part of the K-12 (public school) system, which may have something to do with it. And it’s possible that we haven’t heard the whole story, or what he’s saying happened isn’t accurate.
It certainly sounds like it was badly handled, at best. Any trained ESL teacher is an applied linguist of sorts. Linguists are supposed to be able to talk about language. There is a significant and (usually) clear difference between talking about taboo language and using taboo language, as occasionally pointed out at Language Log. If the instructor’s story is accurate, it should have been clear to the administration that he was talking about taboo language, not using it. (And either way, the students in question are all adults!)
This is not something that most instructors want to build into their curricula, but I think it’s the kind of thing we have an obligation to address, if possible, when students have questions. I think it’s crippling to send language learners out into the world with no understanding of any topic that makes language instructors uncomfortable. Sometimes I have to keep talking even though my face is turning red, but it’s better than causing my students humiliation later!
Sometimes a single-link post is worth it: Over at HeiDeas, “Beyond beyond beyond beyond ‘Beyond embiggens and cromulent’” is Heidi Harley’s fifth annual collection of linguistics jokes culled from The Simpsons, TV’s richest trove of wordplay and jokes about language! (well, other than QI, I suppose, and more prolific anyway.) The best part of these posts is that she identifies the linguistic topic with which the writers are playing, whether it’s “semantic bleaching” or “locative denominal verbs with telic particles” (errrr…). Yes, in googling what’s going on here, you’re probably going to increase your linguistic chops as well. I know I have some reading to do. Conveniently, the post contains links to the four previous editions.
Uh-oh, it looks like my friend Tora was right! She’s an English teacher who grew up in Colorado, and she predicted that having the big international TESOL conference in Denver in March might prove to be too early in the spring to avoid snowstorms. And sure enough, I heard on the radio that there’s a blizzard in progress! By now they’ve downgraded it to a “significant spring snowstorm,” but still, a lot of flights have been cancelled (and apparently it’s really cold: 19 F, -7 C!). I hope everyone who is trying to get to TESOL, especially from overseas, makes it safely and on time, and is able to go home again on schedule as well. (I hope everyone brought warm coats, too!) I wish I could have gone, but it just wasn’t in the cards this year. TESOL is an outstanding experience but it’s so expensive. It’s a real barrier to participation by the countless ELT professionals who aren’t in traditional teaching situations where departments pay their way, or whose departments can no longer afford to pay for this kind of travel. (I think that we need to be thinking about new ways to approach professional development without such economic burdens, actually.) In addition, I seem to have a habit of getting sick around TESOL-time, too, and I’d really hate to be sick in that weather. It was bad enough in Seattle! Anyway, if you’re there, have a great time, and stay warm.
Well, when I chose this design for the blog I didn’t associate it with Twitter, because I never saw it when logging into Twitter. But apparently everyone else associates it with Twitter–it just showed up in an e-mail from a retail book chain plugging their account there. Sigh. So I guess I really have to change my layout, but I’m not really confident enough with CSS to write my own, plus I have a cold (again!) and can’t think straight. Anyway, if the site changes appearances several times in the next few days, that’s why. Please bear with me! (And if you have a suggestion, let me know.)

No need to pirate!
Illustrations can really liven up activities or serve as the focal point of an entire lesson. Fortunately, it’s fairly easy to find sources for these online, particularly for non-commercial usage. A recent Lifehacker post pointed out this About.com article on 30 legitimate free image sources, but I’m going to to just feature a selected handful from there and from my own Delicious bookmarks. I think these will save you time, because the list of 30 sites includes a lot that don’t seem very useful to me.
- Open Clip Art Library has a wide variety of digital art, from 3-D to black and white. Some is original; others were scanned and cleaned up from Victorian graphics, etc. The quality ranges from incredibly professional to so-so. I got the Korean flag image and several other images used previously from here. Some are high-res enough to be printable. There are no limitations on how you use the images. (If search doesn’t work well, try navigating to the image you need using tags.)
- Flickr’s Advanced Search feature + Creative Commons box checked lets you look for Creative Commons-licensed photos and videos (which you can read about here). Not all users who have put CC licenses on their work really understand it, so you may wish to comment and ask permission to be nice. Make sure to follow the rules of the license, such as giving attribution (name and a link back) if requested and not modifying unless the license grants that permission.
- morgueFile is a site where photographers submit images for others to use (the name evokes the “photo morgues” that newspapers keep). You can search and download in the “free photos” section. Nice and easy to use, but be sure to check licenses.
- Stock.XCHNG is a very popular free “stock photo” site with some great images. Unlike the above sites, you need to join (free) to download images. Be sure to read the license information for the images you want to use.
|
|